新ローマ法王のクリスマス・メッセージ

フランシスコ法王は初めてのクリスマス・メッセージを、「より良い世界を願い、身を低くして自らの義務を果たそうとしながら他者を思いやる」全ての男女に向けて送った。

……法王の、率直でほとんど普段の会話のような語り口調、そして社会の周縁にいる人々への気配りという独特のスタイルは、バチカンの推計で7万人とされる群集へのスピーチでも際立っていた。


全訳がどこかに出ていないかと思って
ちょっと検索してみたのですが、ヒットしなかったので
必ずしも適切な訳かどうかは自信がありませんが
記事からメッセージの引用部分を以下に。

Looking at the child in the manger, our thoughts turn to those children who are the most vulnerable, victims of wars, but we think too of the elderly, of battered women, of the sick.

厩に生まれたキリストを前に、私たちの思いはこうした最も弱き者である子どもたち、戦争の犠牲者へと向かう。しかし同時に、私たちは高齢者、殴られた女性たち、病者へも思いをはせる。

また、シリア、南スーダン、ナイジェリアの内戦にも触れ、
イスラエルパレスチナの和平も神に祈った。

また移民にも触れて、

……tragedies like those we have witnessed this year, with so many deaths at Lampedusa, never occur again". The pope prayed that the spirit of Bethlehem would "touch the hearts of all those engaged in human trafficking, that they may realise the gravity of this crime against humanity."

……Lampedusaでの(spitzibara注:難民船の沈没による)あまりに多くの人の死など、今年私たちが目撃してきたような悲劇は二度と起こりませんように。(ベツレヘムの精霊が)人身売買に関わっている全ての人々の心に触れ、人間へのこうした犯罪の重大さにそれらの人々が気づくことができますように(と法王は祈った)。



日本語でも報道は多数。